🔍
Search:
PAR HASARD
🌟
PAR HASARD
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Adverbe
-
1
(강조하는 말로) 혹시.
1
SI JAMAIS, PAR HASARD:
(emphatique) Si par harsard.
-
Adverbe
-
1
(강조하는 말로) 어쩌다가 혹시.
1
PAR HASARD, PAR UN COUP DE CHANCE:
(emphatique) Au cas où.
-
Adverbe
-
1
어쩌다가 혹시.
1
PAR HASARD, PAR UN COUP DE CHANCE:
Au cas où.
-
Verbe
-
1
남의 말을 우연히 들어서 알다.
1
ENTENDRE DIRE, APPRENDRE PAR HASARD, APPRENDRE PAR HASARD, AVOIR VENT DE QUELQUE CHOSE:
Entendre par hasard les paroles de quelqu'un et être au courant de leur contenu.
-
2
남에게 어떤 말을 듣게 되다.
2
Entendre les paroles de quelqu'un.
-
☆☆☆
Adverbe
-
1
그러할 리는 없지만 만약에.
1
PAR HASARD, SI JAMAIS, SI, SI D'AVENTURE, SUPPOSÉ QUE, AU CAS OÙ, DES FOIS QUE:
Si, bien que quelque chose ne soit pas possible.
-
2
어쩌다가 우연히.
2
Par hasard, inopinément.
-
3
짐작대로 어쩌면.
3
Peut-être, selon ce qu'on a deviné.
-
4
그러리라 생각하지만 분명하지 않아 말하기를 망설일 때 쓰는 말.
4
PAR HASARD:
Terme utilisé quand on hésite à parler du fait que quelque chose se passera ainsi mais que cela n'est pas clair.
-
☆
Adverbe
-
1
시간적 간격을 두고 얼마쯤 있다가 가끔씩.
1
DE TEMPS EN TEMPS, OCCASIONNELLEMENT, UNE FOIS PAR HASARD:
Parfois, avec un intervalle dans le temps.
-
2
공간적인 거리를 두고 여기저기에.
2
D'UNE FAÇON ESPACÉE, D'UNE MANIÈRE ÉPARSE, DE DISTANCE EN DISTANCE, DE-CI DE-LÀ, PAR-CI PAR-LÀ:
De-ci de-là, avec une distance dans l'espace.
-
☆☆
Adverbe
-
1
이제까지 변함없이 계속해서.
1
TOUJOURS, INVARIABLEMENT, DE TOUT TEMPS, CONTINUELLEMENT, SANS CESSE, SANS DISCONTINUER:
De manière continue, jusqu'à présent sans changement.
-
2
다른 일은 하지 않고 그냥.
2
SEUL, SEULEMENT, SIMPLEMENT, FORTUITEMENT, PAR HASARD, EN PASSANT:
Sans rien changer, sans faire autre chose.
-
3
어쨌든지 무조건.
3
ABSOLUMENT:
Inconditionnellement, quoi qu'il en soit.
-
4
특별한 이유나 목적 없이.
4
Sans raison ou objectif particulier(ère).
-
5
대단한 것 없이 다만.
5
Simplement, sans grand chose d’extraordinaire.
-
☆☆
Adverbe
-
1
뜻밖에 우연히.
1
INOPINÉMENT, FORTUITEMENT, ÉVENTUELLEMENT, (ADV.) PAR HASARD, PAR (D')AVENTURE:
Accidentellement, au hasard.
-
2
가끔가다가. 또는 이따금씩.
2
PARFOIS, RAREMENT, EXCEPTIONNELLEMENT, OCCASIONNELLEMENT, (ADV.) À CERTAINS MOMENTS, DE TEMPS EN TEMPS, PAR MOMENTS, PAR OCCASION, PAR INTERVALLES:
De temps à autre ; quelquefois.
-
Adverbe
-
1
뜻밖에 우연히.
1
INOPINÉMENT, FORTUITEMENT, ÉVENTUELLEMENT, (ADV.) PAR HASARD, PAR (D')AVENTURE:
Accidentellement, au hasard.
-
2
가끔가다가. 또는 이따금씩.
2
PARFOIS, RAREMENT, EXCEPTIONNELLEMENT, OCCASIONNELLEMENT, (ADV.) À CERTAINS MOMENTS, DE TEMPS EN TEMPS, PAR MOMENTS, PAR OCCASION, PAR INTERVALLES:
De temps à autre ; quelquefois.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
선이나 길, 강 등이 서로 마주 닿거나 연결되다.
1
CONVERGER, CONFLUER, RENCONTER, SE RENCONTRER, CROISER, SE CROISER, TOMBER SUR, TROUVER, VOIR:
(Lignes, chemins, fleuves, etc.) Se croiser ou se lier.
-
2
누군가 가거나 와서 둘이 서로 마주 대하다.
2
RENCONTER, RETROUVER, REJOINDRE, VOIR:
Aller ou venir à quelqu’un et se retrouver face à face.
-
3
어떤 사실이나 사물을 눈앞에 대하다.
3
Affronter un fait ou un objet.
-
6
어떤 일을 당하다.
6
ÉPROUVER, RETROUVER, TROUVER, AFFRONTER, ESSUYER, SUBIR, AVOIR, ÊTRE SURPRIS:
Subir un évènement.
-
7
어디를 가는 도중에 비, 눈, 바람 등을 맞다.
7
SUBIR UN ÉVÈNEMENT.:
Être exposé à la pluie, à la neige, au vent, etc. en se rendant quelque part.
-
8
어떤 때를 당하거나 어떤 기회를 얻다.
8
RENCONTRER, OBTENIR:
Faire face à un certain moment ou profiter d'une occasion.
-
4
어디를 가는 도중에 누구와 우연히 마주치다.
4
RENCONTRER PAR HASARD, CROISER, TOMBER SUR, SE TROUVER FACE À FACE DANS LA RUE, SE RETROUVER FACE À FACE DANS LA RUE:
Se retrouver face à face avec quelqu'un.
-
5
어디를 가는 도중에 무엇을 우연히 발견하다.
5
Trouver quelque chose par hasard en se rendant quelque part.
-
9
인연이 있어 어떤 관계를 맺다.
9
FAIRE UNE RENCONTRE:
Avoir un lien avec quelqu'un et entrer en relation avec lui.
🌟
PAR HASARD
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Verbe
-
1.
신하가 뜻에 맞는 임금을 만나다.
1.
(Ministre) Rencontrer un roi avec qui il peut bien s'entendre.
-
2.
서로 우연히 만나다.
2.
CROISER, TOMBER SUR:
Se rencontrer par hasard.
-
Nom
-
1.
신하가 뜻에 맞는 임금을 만남.
1.
Fait qu'un ministre rencontre un roi avec qui il peut bien s'entendre.
-
2.
서로 우연히 만남.
2.
RENCONTRE HASARDEUSE:
Fait de se rencontrer par hasard.
-
Nom
-
1.
뜻하지 않게 우연히 일어난 일.
1.
HAPPENING, INCIDENT IMPRÉVU:
Événement ayant lieu par hasard, de façon inattendue.
-
2.
예술에서, 우연히 일어난 일이나 장난스러운 행위를 통해 작품의 의도를 표현하는 방식.
2.
ÉVÉNEMENT ARTISTIQUE, HAPPENING:
Dans le milieu artistique, méthode consistant à exprimer l'intention d'une œuvre par des incidents imprévus ou des actes d'espièglerie .
-
☆☆
Verbe
-
1.
서로 똑바로 부딪치다.
1.
SE HEURTER, SE PERCUTER, SE BUTER:
Se heurter de plein fouet l'un contre l'autre.
-
2.
우연히 서로 만나다.
2.
SE RETROUVER FACE À FACE AVEC QUELQU'UN:
Se croiser l'un l'autre par hasard.
-
3.
눈길이 서로 닿다.
3.
CROISER:
Se croiser du regard.
-
4.
어떤 경우나 처지에 당하게 되다.
4.
SE HEURTER À, RENCONTRER:
Se retrouver face à une circonstance ou à une situation.
-
☆☆
Verbe
-
1.
(강조하는 말로) 매우 세게 마주 닿다. 또는 마주 닿게 하다.
1.
SE FAIRE HEURTER, (SE) COGNER, (S')ENTRECHOQUER, SE CHOQUER, (SE) PERCUTER, (S')EMBOUTIR, (S')ACHOPPER, (SE) TÉLÉSCOPER, (SE) BUTER:
(emphatique) (Personnes ou choses) Se heurter fort l'un l'autre ; faire se heurter ainsi.
-
2.
(강조하는 말로) 예상치 못한 일이나 상황을 직접 당하거나 접하다.
2.
SE HEURTER À, ÊTRE CONFRONTÉ À, SE BUTER À:
(emphatique) Subir ou rencontrer directement quelque chose ou une situation imprévue.
-
3.
눈길이나 시선 등이 마주치다.
3.
SE CROISER:
(Regards, yeux, etc.) Se rencontrer.
-
4.
우연히 어떤 사람을 만나다.
4.
CROISER, TOMBER SUR:
Recontrer quelqu'un par hasard.
-
5.
의견이나 생각이 달라 다른 사람과 대립하는 관계에 놓이다.
5.
ÊTRE EN OPPOSITION, ÊTRE EN DÉSACCORD, ÊTRE EN DISSENSION:
Se trouver dans un rapport conflictuel avec autrui en raison d'une divergence d'opinions ou d'idées.
-
6.
어떤 일과 관계가 있는 사람을 문제 해결을 위해 만나다.
6.
AVOIR UN ENTRETIEN DIRECT, AVOIR UNE RENCONTRE, AVOIR UN TÊTE-À-TÊTE, AFFRONTER:
Rencontrer une personne compétente pour résoudre un problème.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
선이나 길, 강 등이 서로 마주 닿거나 연결되다.
1.
CONVERGER, CONFLUER, RENCONTER, SE RENCONTRER, CROISER, SE CROISER, TOMBER SUR, TROUVER, VOIR:
(Lignes, chemins, fleuves, etc.) Se croiser ou se lier.
-
2.
누군가 가거나 와서 둘이 서로 마주 대하다.
2.
RENCONTER, RETROUVER, REJOINDRE, VOIR:
Aller ou venir à quelqu’un et se retrouver face à face.
-
3.
어떤 사실이나 사물을 눈앞에 대하다.
3.
Affronter un fait ou un objet.
-
6.
어떤 일을 당하다.
6.
ÉPROUVER, RETROUVER, TROUVER, AFFRONTER, ESSUYER, SUBIR, AVOIR, ÊTRE SURPRIS:
Subir un évènement.
-
7.
어디를 가는 도중에 비, 눈, 바람 등을 맞다.
7.
SUBIR UN ÉVÈNEMENT.:
Être exposé à la pluie, à la neige, au vent, etc. en se rendant quelque part.
-
8.
어떤 때를 당하거나 어떤 기회를 얻다.
8.
RENCONTRER, OBTENIR:
Faire face à un certain moment ou profiter d'une occasion.
-
4.
어디를 가는 도중에 누구와 우연히 마주치다.
4.
RENCONTRER PAR HASARD, CROISER, TOMBER SUR, SE TROUVER FACE À FACE DANS LA RUE, SE RETROUVER FACE À FACE DANS LA RUE:
Se retrouver face à face avec quelqu'un.
-
5.
어디를 가는 도중에 무엇을 우연히 발견하다.
5.
Trouver quelque chose par hasard en se rendant quelque part.
-
9.
인연이 있어 어떤 관계를 맺다.
9.
FAIRE UNE RENCONTRE:
Avoir un lien avec quelqu'un et entrer en relation avec lui.
-
Adverbe
-
1.
어쩌다가 가끔. 또는 지나는 길에 우연히.
1.
OCCASIONNELLEMENT, PARFOIS:
De temps en temps ; par hasard sur le chemin.
-
-
1.
우연히 동시에 일이 생겨서 아무 관계없는 사람이 관계가 있는 것으로 의심을 받게 되다.
1.
LA POIRE TOMBE DÈS QU'UN CORBEAU VOLE.:
Une personne qui n'a aucun rapport avec l'affaire en question est soupçonnée d'en avoir un du fait que l'affaire s'est produite par hasard à un moment pouvant provoquer ce soupçon.
-
-
1.
어쩌다 우연히 이루거나 알아맞힌다는 말.
1.
UN TAUREAU ATTRAPE UN RAT EN RECULANT:
Expression indiquant le fait d'accomplir quelque chose ou de le deviner par hasard.
-
-
1.
우연히 얻은 좋은 기회에 하려고 했던 일을 한다.
1.
ON EXORCISE, PROFITANT DU MOMENT OÙ L'ON VOIT DES TTEOKS:
Faire ce qu'on avait prévu de faire à un moment opportun mais survenu par hasard.
-
Nom
-
1.
어떤 일이 우연히 일어남. 또는 우연히 일어난 일.
1.
Fait que quelque chose arrive par hasard ; ce qui arrive par hasard.
-
-
1.
소가 뒷걸음질 치다가 우연히 쥐를 잡게 되었다는 뜻으로, 우연히 공을 세우다.
1.
UNE VACHE A ATTRAPÉ UN RAT EN RECULANT:
Expression signifiant qu'une vache a attrapé un rat par hasard en reculant, et indiquant le fait de se distinguer par ses exploits.
-
Nom
-
1.
뜻하지 않게 우연히 듣게 되는 때.
1.
Moment où quelque chose est entendu par hasard.
-
Verbe
-
1.
우연히 여기저기서 한마디씩 이야기를 듣다.
1.
ENTENDRE DIRE:
Entendre dire tel et tel propos par hasard.
-
Nom
-
1.
화투에서, 같은 짝 두 장으로 이루어진 패.
1.
PAIRE:
Deux cartes d'une même valeur dans le jeu de hwatu.
-
2.
(속된 말로) 뜻밖에 생긴 좋은 운수나 우연히 걸려든 복.
2.
BONNE CHANCE, HEUREUSE FORTUNE:
(populaire) Chance ou bonne fortune tombée par hasard.
-
☆
Nom
-
1.
어떤 일이 예상치 못하게 우연히 일어나는 것.
1.
(N.) ACCIDENTEL, IMPRÉVU, FORTUIT:
Ce qui arrive par hasard et de manière inattendue.
-
-
1.
우연히 얻은 좋은 기회에 하려고 했던 일을 한다.
1.
PROFITANT DU MOMENT OÙ L'ON A VU DU TTEOK, ON REND LE CULTE À SES ANCÊTRES:
Faire ce qu'on avait prévu de faire à un moment opportun mais survenu par hasard.
-
-
1.
음식을 먹는 자리에 우연히 가게 되어 먹을 복이 있다.
1.
AVOIR LES PIEDS LONGS:
Avoir la chance de manger en arrivant par hasard dans un endroit où l'on peut manger.
-
Adjectif
-
1.
꼭 우연한 것은 아니지만 뜻한 것도 아니다.
1.
FORTUIT, ACCIDENTEL, OCCASIONNEL:
Qui n'arrive pas forcément par hasard, mais qui n'est pas non plus intentionnel.
-
☆
Adverbe
-
1.
어쩌다가 조금 어긋나서.
1.
PRESQUE, À PEINE, DE PEU, (ADV.) FAILLIR:
En s'éloignant par hasard d'une chose.
-
2.
비교적 조금.
2.
UN PEU:
Relativement peu.